Donnerstag, 31. Dezember 2015

Guten Rutsch!

Hallo,
 
nun ist er also da... der letzte Tag des Jahres 2015! Ein Jahr, das nur so dahin geflogen ist... und wie jedes Jahr gute und schlechte Momente hatte. Und so viel steht fest - auch 2016 wird gute und schlechte Momente haben! *lach* Und das ist auch unser Wunsch zum Jahreswechsel für Euch: Möge das neue Jahr für Euch weit mehr gute als schlechte Momente bereit halten!
... now it's here... the last day of the year 2015! A year that seamed to just fly away... having good and bad moments like every year does. And this much is for sure - 2016 will have good and bad moments too! *LOL*And this is also our wish to you as the years are changing: May the new year have more good than bad moments in store for you!
 
Aber erst einmal gilt es noch, Silvester zu überstehen... nicht gerade unser Lieblingstag, denn wir mögen hier die Knallerei überhaupt nicht. Aber da uns ja keiner um Erlaubnis bittet *grins*, müssen wir uns halt irgendwie damit arrangieren. "Same procedure as every year, James!" Rosey und ich sind jedenfalls schon richtig gut vorbereitet für heute Abend - bei uns wird Silvester auf jeden Fall richtig lecker! Und um Mitternacht werden wir Euch in Gedanken zuprosten und dann wünschen wir Euch:
But first we need to get along with New Year's Eve... really not our favourite day because all of us don't like the fireworks. But since nobody ever asks us for permission *grin* we have to arrange with this. "Same procedure as every year, James!" (This refers to a classical comedy sketch called "Dinner for One" shown every New Year's Eve at German television. No New Year's Eve would be complete without Miss Sophie and her butler James) Well, Rosey and I are already well prepared for this evening - our New Year's Eve is going to be a yummy one! And at midnight we are going to say a toast and we are going to wish to all of you:
 
Ein frohes Neues Jahr!
Happy New Year!

           
Rosey, alle BiWuBärchen, Birgit und ich wünschen Euch alles Gute für 2016!
Rosey, all BiWuBearies, Birgit and I are sending you our best wishes for 2016!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Donnerstag, 24. Dezember 2015

Fröhliche Weihnachten!

Hallo,
 
nun ist er also da... den Tag, auf den wir so lange gewartet haben... Die Zeit im Dezember ist irgendwie wirklich noch schneller gerannt als sonst, aber alle Türchen am Adventskalender sind geöffnet, da kann wohl kein Zweifel mehr bestehen - heute ist Heiligabend! Und bei uns hier in Deutschland ist das der Tag, wo endlich (und ich meine ENDLICH!!!) die Weihnachtsgeschenke geöffnet werden dürfen!!! *freu* Rosey und ich haben heute auch schon die letzten Türchen unserer Adventskalender geöffnet und uns danach noch ein wenig in Christmas Cottage ausgeruht, denn heute liegt ja noch einiges vor uns... ich sage nur: Heute Abend ENDLICH die Geschenke öffnen!!!
... now it's here... the day we have waited for so long... Time was really running even faster than usual in December but all doors at the Advent calendars are now open so there can be no doubt at all - today is Christmas Eve! And here in Germany this is the day when we are finally (and I do mean FINALLY!!!) allowed to open our Christmas presents!!! *beams-with-joy* Rosey and I have of course already opened the last door of our Advent calendars and we're relaxing a little in Christmas Cottage because today there is still so much waiting to be done... I'm just saying: FINALLY opening the presents this evening!!!
             
          
Und wie Ihr seht, ist auch Christmas Cottage schon fertig für den großen Tag... der Weihnachtsbaum steht bereits in der guten Stube... und wir haben ihn auch einfach schon mal angemacht... sieht man aber nicht so gut... deshalb noch einmal mit etwas mehr Stimmung:
As you can see Christmas Cottage too is ready for the big day... the Christmas Tree stands in my room... and the lights are already shining... this is hard to see at this picture... so once more with a little more feeling:
             
             
Hach... schöööööön! Aber nun müssen wir noch ein paar Blogbärchenaufgaben erledigen, Rosey und ich. Wir sind dieses Jahr wieder einmal so reich bedacht worden von lieben Blogfreunden - da gibt es nachher reichlich Auszupacken. Und ich kann Euch sagen... es war nicht einfach... all die Zeit lagen die verführerischen Päckchen hier auf Birgits Tisch (das ist der Tisch, auf dem normalerweise ihre WIP-Projekte stehen... aber zur Weihnachtszeit wird der nett dekoriert und es kommen eben auch bereits eingetroffene Geschenke mit dazu) - und wer durfte nicht unter Beweis stellen, dass er der schnellste Päckchenöffner auf der ganzen weiten Welt ist? Genau... wie immer musste ich mir unzählige Vorträge von Birgit anhören zum Thema "Alles hat seine Zeit und die Zeit für diese Päckchen ist Heiligabend"... ich hab' das auch nicht immer leicht hier... und wenn ich dann immer noch ein, zwei sehnsüchtige Blicke auf die Päckchen geworfen habe, kam von Birgit noch ein "Fluby - denk an das Goldene Buch! Der Weihnachtsmann sieht alles!"... *seufz*
Oh my... beautiiiiiiiiful! But now we still have to do some blogbeary tasks, Rosey and I. This year once more so many dear blogfriends were kindly thinking of us - there will be a lot to unwrap later on. And I can tell you... this was not easy... all this time the tempting packages were lying here on Birgit's table (this is the table where usually her WIP-projects are on while being built... but during Christmas time it gets a nice decoration and all the gifts we receive early are stored there) - and who was not allowed to prove that he is the fastest opener of packages in the whole wide world? Sure... as usual I had to listen to numerous sermons of Birgit with the topic of "Everything has its own time and the time for these packages is Christmas Eve"... it's not always that easy for me around here... and whenever I happened to still have one, two longing looks at the presents I got an encore from Birgit "Fluby - remember the Golden Book! Santa sees everything!"... *sigh*
            
              
Viel schlimmer ist allerdings, dass nicht nur der Weihnachtsmann alles sieht, sondern auch Marlies, die Nisse-Frau, die alles genau im Blick hat... und das im Auftrag von Birgit, die mir offensichtlich nicht traut... sie kennt mich eben gut... *hihi*
Even worse - not only Santa notices everything but also Marlies, the Nisse (or gnome) lady who really sees everything... and all of this in order of Birgit who apparently doesn't trust me... she knows me really well... *teehee*
             
             
Rosey hat mich dann daran erinnert, dass wir uns wenigstens schon mal vorab ein wenig an den tollen Karten erfreuen können, die wir erhalten haben... naja... besser als nichts... und ganz Unrecht hat sie ja nicht, meine kleine Schwester... denn wir haben wirklich wunderschöne Karten erhalten...
But Rosey reminded me that we could at least enjoy the lovely cards we received in advance... okay... better than nothing... and she was in a way right about this, my little sis'... because we received indeed very beautiful cards...
            
 
Von / From Hannah

 
Von / From Vicky

 
Von / From Tine

 
Von / From Ulrike

 
Von / From Ilona
 
 
Diese Karte von Maria ist so witzig, die müssen wir Euch noch mal näher zeigen:
This card from Maria is so funny that we need to show you a close-up:
         
 
Aber stellt Euch mal vor... da hat Birgit doch glatt gemeint, sie würde da sofort an ein ganz gewisses Flatterbärchen denken, würde aber keine Namen nennen... UNERHÖRT!!! Aber ich bin mir ganz sicher, dass der Weihnachtsmann da Mitleid mit mir gehabt hat... ich hab' das nicht immer leicht hier... schon gar nicht, weil Birgit mich wirklich gut kennt... *grins*
But listen now... Birgit really said looking at this she would think at once of a certain flutterybeary but she wouldn't mention any names... SHOCKING!!! I'm somehow convinced that Santa will pity me now... it's not always that easy around here for me... especially because Birgit knows me really well... *grin*
 
Aber nun wird es Zeit... Wir hoffen, Ihr habt alles erledigt, was zu erledigen war - und dass Ihr alle wunderschöne Weihnachtstage zusammen mit Euren Lieben haben werdet...
But now it's time... We hope you're ready with everything that needed to be done - and that you all are going to spend some wonderful days of Christmas with your dear ones...
              
 
... genau wie wir!
... we will!
               
               
Fröhliche Weihnachten!!!
Merry Christmas!!!
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby, Rosey und/and Birgit
 

Sonntag, 20. Dezember 2015

4. Advent... und die Frage aller Fragen

Hallo,
 
also, ich stehe vor einem Rätsel... 4. Advent... das kann doch nicht sein, oder??? Wo ist denn der Dezember nur geblieben??? Birgit meint gerade im Hintergrund, in meinem Fall hauptsächlich auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt... hihi... naja... damit könnte sie schon irgendwie Recht haben... *grins* Und wie versprochen nehme ich Euch heute noch einmal mit auf eine Tour über den geöffneten BiWuBären-Weihnachtsmarkt, denn letzte Woche haben Rosey und ich Euch ja nur die Buden gezeigt... Los geht's!
... well, to me this is a very big mystery... Advent 4th... this can't be true, can it??? Where has December gone to??? Birgit just says in the background in my case mostly at the BiWuBeary Christmas Market... hehe... well... somehow she might be right about that... *grin* And as promised I'm taking you with me on another tour to the opened BiWuBeary Christmas Market because last week Rosey and I have only shown you the booths... Let's go!
           
              
Unser Weihnachtsmarkt ist klein, aber gemütlich... und sehr stimmungsvoll. Und natürlich trifft man hier nur gute Freunde und genießt die leckersten Sachen, wo einfach jedem Bärchen das Wasser im Mund zusammen läuft... vor allem geht es hier aber auch um die Frage aller Fragen. Nein, nicht die Frage, an die Ihr jetzt bestimmt gedacht habt... die Frage, die so viele Menschen kurz vor Weihnachten zum "Aaaaahhhhhrrrrrgggghhhhh!!!!!!"-Schreien bringt... die Frage "Hast Du schon alle Geschenke für Weihnachten zusammen?" Nein, diese Frage stellt sich bei uns nicht... dafür haben wir Birgit, die das ganze Jahr über im Kopf hat, dass am 24. Dezember Heiligabend ist... und den Rest erledigt ja der Weihnachtsmann... vorausgesetzt, man war immer brav und hat genug Pluspunkte im Goldenen Buch sammeln können... hoffentlich reicht es dieses Jahr bei mir... ich hab' mich ja bemüht... aber ich hätte vielleicht gestern doch nicht 2 x heimlich in die Keksdose greifen sollen... wenn man doch nur wüsste, wie die Sache im Goldenen Buch steht... äh... öhm... wo war ich... ach ja... bei der Frage aller Fragen... Das ist in unserem Fall natürlich etwas ganz anderes... früher hatten wir sogar noch Wetten laufen, aber das hat sich inzwischen erübrigt, weil sich niemand mehr findet, der sich traut, dagegen zu halten, wenn es um die Frage geht... die alles entscheidende Frage, ob Sabienchen es in diesem Jahr endlich schaffen wird, einen Kauf am Erzgebirgsstand zu tätigen!!!
Our Christmas Market is small but cozy... and filled with Christmas spirit. And of course you're able to meet dear friends here and to enjoy the most yummiest treats watering the mouth of every beary... but above all this is also about the question of all questions. No, not the question you may have in mind now... the question making so many people start to shout "Aaaaahhhhrrrrgggghhhh!!!!!!" before Christmas... the question "Do you already have all the presents for Christmas?" No, that's not a question we would ever worry about... for this we have Birgit who keeps in her mind all year long that Christmas Eve is at December 24... and for the rest there's Santa... i. e. if you have been good over the year and were able to gain enough good points in the Golden Book... hopefully there will be enough for me this year... I really tried... but maybe I shouldn't have put my paws forbiddenly into the cookie jar two times yesterday... if only I would knew how things are for me in the Golden Book... eh... oops... where was I... yes... the question of all questions... In our case this is of course something completely different... in earlier times we have been laying odds but we don't bet anymore because nobeary is willing to bet for the other option anymore if it comes to this question... the very important question if Sabienchen will finally succeed to make a purchase at the "Erzgebirge"-booth this year!!!
            
               
Im Moment sieht es wieder mal so aus, als ob sie auch dieses Jahr ihr angespartes Taschengeld weiter sparen wird... und mal ehrlich - so kurz vor Weihnachten braucht man ja auch keine Weihnachtsdeko mehr. Wir sind ja inzwischen alle überzeugt, dass sie genug Geld zusammen haben wird um die ganze Bude zu kaufen, wenn der Verkäuferbär eines Tages in den Ruhestand geht... *lach* Und Sabienchen will sich ja eigentlich auch etwas kaufen... aber sie kann sich nun mal nicht entscheiden. Gut, ganz so einfach ist das ja auch nicht... nimmt man nun so einen schönen Schwibbogen (und wenn ja - welchen?) oder doch lieber eine Krippe (und wenn ja - in welchem Stil?)? Das sind wirklich schwere Entscheidungen... Und weil das auch der Verkäuferbär vom Erzgebirgischen Stand weiß, hat er auch in diesem Jahr wieder extra einen Hocker für seine schwierigste "Kundin" hingestellt. Ja, Service wird auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt groß geschrieben! *schmunzel*
But at the moment it looks like she's going to save her money once more... and let's be honest - this close to Christmas nobody needs this type of Christmas decoration anymore. And in the meantime we all are convinced that she will have saved enough money to buy the whole booth at the day the salesbear is going to retire... *LOL* But Sabienchen really intends to buy something... but she's not able to decide. Well, of course it's really not that easy... should one better take such a nice "Schwibbogen" (and if so - which one?) or should one better go for a nativity (and if so - in which style?)? These are for sure very hard decisions... And because the salesbear of the "Erzgebirge"-booth understands this well, he placed once more a stool for his most difficult "customer" in front of his booth. Yes, Service is written with a capital "S" at the BiWuBeary Christmas Market! *smile*
            
             
Aber nicht nur Sabienchen steht vor schwierigen Entscheidungen... auch Rolli hat leichte Probleme mit der Entscheidung, was er sich denn nun Schönes kaufen soll. Der Unterschied zu Sabienchen ist nur - Rolli wird sich notfalls für eine bunte Tüte "mit allem" entscheiden. *lach*
But Sabienchen is not the only one struggling with decisions... Rolli too has some problems to decide what kind of yummy treats he should buy. But different from Sabienchen Rolli has the emergency option to take a mixed bag "with everything". *LOL*
            
            
Keine Probleme mit Entscheidungen hatte unser Mon Chéri... der alte Strebär (kein Tippfehler... *hihi*) hat tatsächlich schon alle Weihnachtseinkäufe zusammen.
Our Mon Chéri had no problems at all with making decisions... this ol' swot *teehee* has indeed already finished his Christmas shopping.
         
            
Und es ist auch kein Problem, sich für Teddy's Bude zu entscheiden, wenn man einen Punsch möchte... denn bei Teddy gibt es nun mal den besten Punsch - klar, wird ja auch nach dem Rezept seiner Schwiegermutter gebraut. Und hier ist Teddy auch schon in Bärson! (Der stammt übrigens wie seine ganze Bude - die Birgit allerdings noch ordentlich aufgepeppt hat - von Teddy Hermann. Alle übrigen Verkäuferbären sind von Steiff.)
And it's also no problem at all to decide for Teddy's booth if you'd like to treat yourself with some mulled wine... because at Teddy's you can get the best mulled wine - sure, he is using the recipe of his Mother-in-Law. And here is Teddy in bearson! (He and his booth were made by Teddy Hermann - but Birgit made many additions to it. All other salesbears are from Steiff.)
        
            
Auch eines der Goebel-Engelchen hat sich bereits entschieden - für eine ebenso schicke wie leckere Lebkuchengirlande.
And one of the angels by Goebel has also made a decision - for a gingerbread garland as pretty as yummy.
           
            
Lucky ist jedenfalls total begeistert... während Azurro noch am Überlegen ist, welcher Kuchen es für ihn sein soll. Wie ich ihn verstehen kann... *kicher* Holly dagegen hat bei der Glashütte schon etwas Passendes gefunden...
Lucky is totally thrilled about it... while Azurro is still thinking over which cake should be his choice. Oh, I can really understand him... *giggle* In the meantime Holly has found something at the "Glashütte" she likes...
           
          
... und wenn es ein Bärchen gibt, das ganz genau weiß, was es auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt will, dann ist es natürlich unser Sunny!
... and if there's any beary knowing exactly what it wants to do at the BiWuBeary Christmas Market it's of course our Sunny!
          
          
Ganz klar... der will nur Drachenreiten! Wir anderen haben so gut wie keine Chance, auch mal dran zu kommen... dann muss Borthud Skullington schon mal ganz diplomatisch anmerken, dass vielleicht auch mal andere Bärchen dieses ganz besondere Erlebnis genießen möchten. Denn mal ehrlich... wo sonst kann man schon auf einem echten Drachen reiten? *zwinker* Zum Glück ist Tschang sehr geduldig... Und auch unser Herzbube weiß ganz genau, was er will...
Sure... his only wish is dragon riding! The rest of us has almost no chance for a ride... only if Borthud Skullington mentions very diplomatically that maybe every now and them other bearies might like to enjoy this special experience too. But honestly... where else do you have the possibility to ride on a real dragon? *wink* Luckily Tschang is a very patient dragon... And our Herzbube also knows exactly what he wants...
            
            
... dem Lavendelinchen tiiiiiiief in die Augen schauen. Ach, muss Liebe schön sein! Und natürlich ist unser Weihnachtsmarkt auch einfach ein Ort, um sich mit lieben Freunden nett zu unterhalten... so wie hier Ruby Fourty und Erdbärchen...
... to have a veeeeery deep look into the eyes of Lavendelinchen. Ah, love must be a nice thing! And of course our Christmas Market is also a place to meet and chat with dear friends... like for example Ruby Fourty and Erdbärchen...
          
             
... oder Granny Smith (wie immer mit einem Apfelpunsch!), Rosey und das Goebel-Engelchen, das sich immer Sorgen macht, Granny könnte zu viel Punsch trinken...
... or Granny Smith (as usual with spiced apple juice!), Rosey and the Gobel-angel always worrying Granny Smith might drink too much...
         
            
... oder die fröhliche Runde am Hexenstammtisch.
... or the merry gang at the witch's table.
             
             
Nur mal nebenbei gefragt... habt Ihr da jetzt auch einen extrem gut aussehenden Schalträger entdeckt? *pfiffel* Leider gibt es aber auch schockierende Dinge auf unserem Weihnachtsmarkt - und ich lege Wert darauf, dass es sich hierbei NICHT um ein BiWuBärchen handelt!!!
Btw... did you happen to notice this extremely handsome looking wearer of a scarf? *tweet* Sadly there are also shocking things happening at our Christmas Market - and I really need to point out that this guy is NOT a BiWuBeary!!!
             
           
Eindeutig zu viel Punsch getrunken... *höhö* Kommen wir lieber wieder zu etwas Schönem! Auch in diesem Jahr haben es Jolly und ein Goebel-Engelchen übernommen, den großen Weihnachtsmarkt-Christbaum zu schmücken.
A true case of too much mulled wine... *teehee* Let's cotinue with something nicer now! In this year once more Jolly and another Goebel-angel were in charge to decorate the big Christmas Market Tree.
            
       
Das machen die Beiden immer richtig schön... und mit Bedacht... Ihr seht ja, der Engel prüft erst mal, wo sich der Stern am Besten machen würde. Die beiden Drachen Polus und Paula können sich gar nicht satt sehen an dieser Pracht...
Both of them are making a very good job... and with a lot of care... As you can see the angel is checking first where the star would look best. The two dragons Polus and Polus really can't get enough of looking at this splendor...
            
          
... und überhaupt war es auch in diesem Jahr wieder einfach nur schön auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt!
... and for sure you can sum this up to the conclusion that it was once more simply wonderful this year at the BiWuBeary Christmas Market!
             
             
Wir hoffen, der kleine Bummel hat Euch gefallen!
We hope you've enjoyed our little tour!
            
              
Aber nun ist es höchste Zeit, die vierte Kerze am Adventskranz anzuzünden!
But now it's time to lit the fourth candle at the Advent wreath!
        
      
Kein Zweifel... nun steht Weihnachten wirklich vor der Tür. Und ich weiß nicht, wie es Euch geht... aber am 4. Advent fällt uns immer die schöne Geschichte von den vier Kerzen ein...
No doubt about it... now Christmas IS very close. And I don't know about you... but at Advent 4th we always have the lovely story about the four candles in mind...

Die vier Kerzen (von Elsbeth Bihler)
 
Vier Kerzen brannten am Adventskranz. Es war ganz still. So still, dass man hörte, wie die Kerzen zu reden begannen. Die erste Kerze seufzte und sagte: "Ich heiße Frieden. Mein Licht leuchtet, aber die Menschen halten keinen Frieden, sie wollen mich nicht." Ihr Licht wurde immer kleiner und verlosch schließlich ganz.
 
Die zweite Kerze flackerte und sagte: "Ich heiße Glauben. Aber ich bin überflüssig. Die Menschen wollen von Gott nichts wissen. Es hat keinen Sinn mehr, dass ich brenne." Ein Luftzug wehte durch den Raum und die zweite Kerze war aus.
 
Leise und sehr traurig meldete sich nun die dritte Kerze zu Wort. "Ich heiße Liebe. Ich habe keine Kraft mehr zu brennen. Die Menschen stellen mich an die Seite. Sie sehen nur sich selbst und nicht die anderen, die sie liebhaben sollen." Und mit einem letzten Aufflackern war auch dieses Licht ausgelöscht.
 
Da kam ein Kind ins Zimmer. Es schaute die Kerzen an und sagte: "Aber, aber ihr sollt doch brennen und nicht aus sein!" Und fast fing es an zu weinen. Da meldete sich auch die vierte Kerze zu Wort. Sie sagte: "Habe keine Angst! Solange ich brenne, können wir auch die anderen Kerzen wieder anzünden. Ich heiße Hoffnung." Mit einem Streichholz nahm das Kind Licht von dieser Kerze und zündete die anderen wieder an.
 
The Four Candles (written by Elsbeth Bihler, told in poor English by us)
 
Four candles were burning at the advent wreath. All was silent. So silent that you could hear the candles beginning to talk. The first candle sighed and said: "My name is Peace. My light is shining, but the humans don't live in peace, they don't want me." Her light grew smaller until she went out.
 
The second candle was flickering and said: "My name is Faith. But I am superfluous. People don't want to hear about God anymore. There's no more reason for me to keep on burning." A breeze of air blew across the room and the second candle died.
 
Silent and very sad the third candle started to speak: "My name is Love. I have no more strength left to burn. People are pushing me aside. They only care for themselves and not about those they should love." And with a last flickering this light also faded.
 
Then a child entered the room. It was looking at the candles and said: "But you should be burning and not be faded away." And it almost started to cry. Now the fourth candle started to speak. She said: "Don't be afraid. As long as I am burning, we can lit the other candles again. My name is Hope." With a match the child took the light from this candle and lit the other candles again.

Wir wünschen Euch einen wunderschönen 4. Advent mit einem herrlichen, gemütlichen Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit ein, zwei Tässchen leckerem Adventssonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Adventssonntagsnachmittagskuchen. Und einen schönen Countdown bis Weihnachten wünschen wir Euch natürlich auch!
We're wishing to all of you a wonderful Advent 4th with a lovely, cozy Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" having one, two cups of tasty Adventsundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Adventsundayafternooncake. And of course we're also wishing a nice Christmas Countdown to all of you!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Sonntag, 13. Dezember 2015

3. Advent - höchste Zeit für einen Weihnachtsmarktbesuch

Hallo,
ich weiß nicht, wie es Euch geht - aber im Dezember scheint die Zeit sogar noch schneller zu verfliegen... Wie sonst kann es sein, dass heute schon der 3. Advent ist??? Immerhin - ein Gutes hat es ja... Weihnachten kommt dadurch auch näher... und damit der Moment, wo endlich (und ich meine ENDLICH) die Weihnachtspäckchen aufgemacht werden dürfen. Bei uns sind schon einige Geschenke von lieben Blogfreunden eingetroffen - aber Ihr kennt ja meine Birgit... *stöhn* Das darf alles erst an Heiligabend geöffnet werden, weil ja alles seine Zeit hat... blablabla... oops... äh... hoffentlich hat das der Weihnachtsmann jetzt nicht gehört! *rot-werd* Oh man, die Zeit, in der man immer das Goldene Buch im Hinterkopf haben muss, ist aber wirklich nicht einfach...
... I don't know about you - but I have a feeling in December time is running even faster than usual... How else could it be that today is Advent 3rd already??? Nevertheless - there's also something good in this... it means Christmas is coming nearer... and with this the moment when finally (and I mean FINALLY) the Christmas packages may be opened. We already received gifts from dear blogfriends - but you all know my Birgit... *groan* All of this may not be opened before Christmas Eve because everything needs to have its own time... blablabla... oops... eh... hopefully Santa didn't hear this! *blush* Oh my, this time is really not easy when one always has to have in mind the Golden Book...
                 
Ich versuche jetzt einfach mal, ein paar Pluspunkte zu sammeln, indem ich Euch - ganz pflichtbewusstes Blogbärchen *grins* - mitnehme auf den BiWuBären-Weihnachtsmarkt. Allerdings werde ich Euch heute - assistiert von meiner zauberhaften kleinen Schwester (Hoffentlich hat der Weihnachtsmann DAS jetzt gehört!) - erst einmal die Buden vorstellen. Wir haben diese Bilder in weiser Voraussicht VOR der offiziellen Eröffnung gemacht - denn wenn unser Weihnachtsmarkt erst einmal geöffnet hat, dann ist er nun mal auch immer äußerst gut besucht. Also - Willkommen auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt!
I should better try to gain me some positive points now by taking you along with me to the BiWuBeary Christmas Market - being the dutiful blogbeary that I am *grin*. Anyhow today I'm going to introduce you to the booths first, assisted by my enchanting litter sister (Hopefully Santa did hear THIS now!). We have been smart enough to take these pictures BEFORE the official opening - because when our Christmas Market is open it's always very well visited. So - welcome to the BiWuBeary Christmas Market!
           
         
Wir beginnen unseren Rundgang mit der "Glashütte", der Bude, wo Wunderwerke aus Glas verkauft werden. Das hat ja auch Tradition, denn die Christbaumkugeln stammen ja ursprünglich aus Deutschland, genauer gesagt wurden Mitte des 19. Jahrhunderts in Lauscha / Thüringen die ersten Glaskugeln zur Weihnachtsdekoration hergestellt.
We're starting our tour at the "Glashütte", the booth where wonderworks made of glass are sold. Of course this refers to a long tradition because Christmas baubles were invented in Germany, the first glass baubles where made in the middle of the 19th century in Lauscha / Thuringia.
            
            
Hier noch einmal die Glasminiaturen in Nahaufnahme.
Here are the glass miniatures once more in a close-up.
             
              
Die nächste Bude ist natürlich ein absolutes Muss auf dem BiWuBären-Weihnachtsmarkt - die "Weihnachtsbäckerei"!
The next booth is of course a true must at the BiWuBeary Christmas Market - the "Weihnachtsbäckerei" (= Christmas Bakery)!
              
          
Hier bekommt man alles für den perfekten Weihnachtsmarktkaffeeklatsch...
Here you can get everything for the perfect Christmas Market-"Kaffeeklatsch"...
             
                              
... allerdings gibt es da immer ein großes Problem: Man muss sich für irgendeine Leckerei entscheiden - und das ist wirklich nicht einfach... obwohl... vielleicht doch... denn es gibt sogar eine Torte mit Erdbeeren! Ach ja... *seufz* süße, rote, saftige, aromatische Erdbeeren...
... nevertheless there's always a big problem: You have to decide for one of those yummy treats - which is really not easy at all... although... there's even a cake with strawberries! Oh my... *sigh* sweet, red, juicy, aromatic strawberries...
           
                        
Rosey: Sag mal, Fluby... auf der Torte fehlen ja ein paar Schokokugeln. Du denkst aber schon hin und wieder mal an das Goldene Buch, oder?
Flutterby: Immerzu und ständig... und ich bin mir auch sicher, dass Du jetzt einen dicken Minuspunkt bekommst, weil Du mir hier so was unterstellst! Ich bin ehrlich empört... so was würde ich niemals und unter keinen Umständen nicht tun.
Rosey: Reg Dich wieder ab... und entschuldige bitte! (leise zu sich) Stimmt auch... wenn Fluby dabei gewesen wäre, würden nicht die Schokukugeln sondern die Erdbeeren fehlen...
Flutterby: DAS habe ich gehört... und ich bin mir sicher, dass der Weihnachtsmann das auch gehört hat!
Rosey (lacht): Lass uns lieber zur nächsten Bude gehen... obwohl die genau so gefährlich ist!
Rosey: Say, Fluby... there are some chocolate drops missing on this cake. You do have in mind the Golden Book every now and then, don't you?
Flutterby: Without any pause... and I am absolutely convinced that you will now get a big minus point after assuming me to do something like this! I am really outraged... I would neverever under any circumstances do something like this.
Rosey: Calm down again... and please take my apology! (silently to herself) True somehow... if Fluby was involved it would not be the chocolate drops but the strawberries who were missing...
Flutterby: I did hear THAT... and I am really sure that Santa did hear this too!
Rosey (laughing): Let's better go to the next booth... although this next one is also dangerous!

Da hat sie allerdings mal Recht, meine kleine, äußerst freche Schwester... denn die nächste Bude ist der "Zuckerbäcker"! *freu*
She is for sure right about this, my little and indeed very sassy sister... because the next booth is the "Zuckerbäcker" (= candy store)! *beams-with-joy*
          
          
Ah... all diese Köstlichkeiten... Versuchung pur! Übrigens hat Birgit hier fast alles selbst gemacht (bis auf die Packungen mit den Mars-Riegeln sowie dem weltberühmten Komponisten drauf) und auch etliche der Torten im vorigen Stand sind von ihr.
Ah... all these delicious treats... real temptation! Btw Birgit has made almost everything herself (except for the packages with the Mars bars and the ones showing the very famous composer) and also many of the cakes from the former booth were made by her.
        
       
Die nächste Bude ist die "Erzgebirgische Holzkunst" - voll mit wunderbaren Weihnachtdekorationen aus Holz.
The next booth is the "Erzgebirgische Holzkunst" (Wood art from the Erzgebirge (or Ore Mountains), a region in Saxony famous for Christmas decorations made of wood, above all the famous "Schwibbögen") - filled with wonderful Christmas decorations made of wood.
          
         
Noch mal ein paar Detailaufnahmen...
Some more details...
          
           
          
Und damit kommen wir schon zu Teddy's Stand. Unsere langjährigen Leser wissen ja, dass mit Teddy's Bude vor vielen Jahren unser Weihnachtsmarkt angefangen hat.
And now we already get to Teddy's booth. Our longtime readers already know that years ago our Christmas Market started with Teddy's booth.
         
            
Hier kann man eigentlich alles für's Fest kaufen... vor allem aber gibt es bei Teddy den allerbesten Punsch, bekanntermaßen gebraut nach dem Rezept seiner Schwiegermutter! *lach*
Here you can buy everything for the season... but above all at Teddy's you get the best mulled wine ever, of course made from the recipe of his Mother-in-law! *LOL*
         
          
Kommen wir zum letzten Stand des BiWuBären-Weihnachtsmarktes... der ist als letzter dazu gekommen und ist sicher der ungewöhnlichste von allen. Ehrlich gesagt glaube ich nicht, dass irgendwo sonst auf der Welt echte Hexen und Zauberer auf einem Weihnachtsmarkt einen Stand haben, an dem allerlei Magisches angeboten wird... aber bei uns ist eben vieles anders als anderswo... *schmunzel*
Now we come to the last booth of the BiWuBeary Christmas Market... it is the last one added to the market and for sure the most unusual of all. Honestly speaking I don't think that anywhere else in the world true witches and wizards run a booth at a Christmas Market offering magical stuff... but here at our place anything is quite different than anywhere else... *smile*
         
         
Oh, da gibt es so viel zu sehen... leider ist diese Seite nur echten Magiern vorbehalten.
Oh, there's so much to see... sadly this side is reserved for magicians only.
      
                    
Aber zum Glück gibt es auf der anderen Seite die wunderbarsten Leckereien für jedes Bärchen... und garantiert ohne dubiose Zutaten wie Krötenschleim und Spinnenbeine - dafür mit großem Spaßfaktor, denn so ein Monstercupcake zum Beispiel sieht nicht nur lustig aus, es schmeckt auch einfach oberlecker!
But luckily at the other side the most yummiest treats are waiting for everybeary... guaranteed to be free of suspicious contents like toad slime and spider legs - but instead of this with a lot of fun included because for example such a monster cupcake does not only look funny but it's also absolutely tasty!
       
       
Und damit sind wir am Ende unserer Tour über den BiWuBären-Weihnachtsmarkt angekommen. Meine zauberhafte Begleiterin *grins* und ich hoffen, dass es Euch ein wenig Spaß gemacht hat. Aber natürlich ist das noch nicht das Ende unserer Berichterstattung von unserem Weihnachtsmarkt... oh nein! Denn was wäre unser Weihnachtsmarkt ohne die kleinen Geschichten drum herum... zum Beispiel die Geschichte von dem Hocker, den der Verkäufer der "Erzgebirgischen Holzkunst" aus Kundenservicegründen hingestellt hat - die Meisten von Euch werden wissen warum und für wen... *breitgrins*
And this is now the end of our tour at the BiWuBeary Christmas Market. My enchanting companion *grin* and I hope you've had a little fun. But of course this is not the end of our report about our Christmas Market... oh no! Because what would our Christmas Market be without all those little story unfolding around it... for example the story of the stool the salesbear of the "Erzgebirgische Holzkunst" placed there for reasons of customer service - most of you will know why and for whom... *shows-a-broad-grin*
           
         
Und natürlich kommt es bei einem Weihnachtsmarkt auch auf die Atmosphäre an... beleuchtet wirkt alles doch gleich noch mal ganz anders...
And of course the atmosphere is also very important at a Christmas Market... everything looks so very different at once with a little illumination...
          
            
Wir hoffen, Ihr seid beim nächsten Mal wieder mit von der Partie... aber nun wünschen wir Euch erst einmal einen schönen 3. Advent!
We hope you will be with us next time again... but now it's the time to wish you a wonderful Advent 3rd!
         


       
Und so viel steht fest - so ein 3. Advent wird erst so richtig schön durch einen schönen gemütlichen Adventssonntagsnachmittagskaffeeklatsch - mit ein, zwei Tässchen leckerem Adventssonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Adventssonntagsnachmittagskuchen! ;O) Wir wünschen Euch viel Spaß dabei!
And this much is true - any Advent 3rd will get really special with a nice cozy Adventsundayafternoon-"Kaffeeklatsch" - having one, two cups of tasty Adventsundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Adventsundayafternooncake! ;O) We're wishing you loads of fun with this!

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby + Rosey