Sonntag, 28. April 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 148)

Hallo,
 
so, nun haben wir wirklich schon wieder den letzten Sonntag im April zu fassen... Hoffen wir einfach mal, dass der Mai uns mit reichlich Frühlingssonne verwöhnen wird!
... my, now it's the last Sunday of April again... Let's hope that May will spoil us with lots of spring sun!
 
Bei uns im "Kaffeeklatsch" geht es heute mit dem nächsten Gastauftritt weiter... Sunflower war das zweite BiWuBärchen, das sich ein neues Zuhause gesucht hat, als Geburtstagsgeschenk für Birgits Tante Kirsten.
Here at our "Kaffeeklatsch" we have the next special guest appearing... Sunflower was the second BiWuBearie moving to another home being a birthday present for Birgit's Aunt Kirsten.
            
        
Wenn er so aus der Kaffeetasse rausschaut, versteht man vielleicht noch nicht, warum er Sunflower heißt. Deshalb zeigen wir Euch heute noch mal ein weiteres Foto von ihm. Dass er die Sonne im Herzen trägt, kann man auch hier natürlich nicht sehen, aber immerhin trägt er sie sichtbar in der Pfote. Vor allem ist er aber ein richtig guter Zuhörer, was der kleine Piepmatz jederzeit bestätigen würde...
Just seeing him looking out of the "Kaffeeklatsch"-mug you might probably not understand why he's called Sunflower. That's why we're showing another photo of him. Okay, that he's carrying the sun in his heart is of course still invisible but now you can see he's carrying the sun in his paw. But above all he's a very good listener, just ask the little birdie...
     
         
Bei uns hat sich die Sonne leider über's Wochenende wieder verabschiedet und es ist ungemütlich und kalt, deshalb ist es bestimmt nicht schlecht, sich wie Sunflower wenigstens die Sonne im Herzen zu bewahren. Eine gute Idee, wie das zu erreichen wäre, ist natürlich ein schöner, gemütlicher Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch. Und genau dabei wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Ich fürchte nur, für Birgit wird der Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch diesmal ausfallen... die ist seit Donnerstag Abend so richtig erkältet und was mich besonders erschreckt - ihr schmeckt nicht mal mehr der Kaffee! *schluck* Aber ich kümmere mich natürlich um sie und überrede sie wenigstens zu einer heißen Honigmilch, die ich aus lauter Solidarität natürlich mittrinke... ;O)
Here at our place the sun said goodbye over the weekend and it's unfriendly and cold so it might be a very good idea to follow Sunflower's way and keep at least the sun in your heart. A good way to achieve this would be of course a nice, cozy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch". And for this I'm wishing you loads of fun later on, having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. I only worry that Birgit won't be able to enjoy a Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" today... she caught the flu and is ill since Thursday evening and what really frightens me - she even can't stand coffee at the moment! *pant* But of course I'm taking care of her and talk her at least into a hot honey milk which I'm going to share with her for simple solidarity... ;O)
 
Euch allen wünsche ich wie immer an dieser Stelle eine tolle Woche, kommt gut in den Mai und tragt wie Sunflower die Sonne im Herzen.
To all of you I'm wishing at always a great week, have a fantastic start into May and do like Sunflower carry the sun in your hearts.
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Dienstag, 23. April 2013

Endlich Frühling!

Hallo,
 
heute ist "Girl's Day" auf unserem Blog - wir haben Flutterby gesagt, er soll sich mal einen Tag frei nehmen und sich um den Garten von Strawberry Cottage kümmern oder die Fenster putzen oder schauen, was Birgit gerade so macht, was auch immer... Jedenfalls haben wir Blumenbärchen das schöne Wetter genutzt und uns auf Entdeckungsreise im richtigen Garten begeben. Violetta hat dann hinterher gemeint, ich solle mal besser diesen Post übernehmen, weil ich mehr Erfahrung darin habe als sie... naja...
... today it's "Girl's Day" on our blog - we told Flutterby he should take that day off and go gardening in Strawberry Cottage or clean the windows or maybe have a look what Birgit is doing at the moment, whatever... Anyhow us flower bearies used the good weather to go on a discovery tour in our real garden. Violetta told me afterwards I should better write this post because I'm more experienced than her... well..
 
Wenn man so klein ist wie wir, gibt es immer jede Menge zu entdecken. Schaut mal, die winzigen Veilchen mitten im Rasen. Wie schön! Komisch, von denen war Violetta total begeistert... *lach*
If you're as small as us there's so much to discover. Have a look at those tiny violets in our lawn. How beautiful! Funny, Violetta was totally in love with them... *LOL*
     
 
Und einen großen Fleck Gänseblümchen haben wir gefunden. Gedankenvermerk: Birgit könnte eigentlich mal eine Daisy sticheln, oder? *schmunzel*
And we've found a big patch of daisies. To remember: Birgit could sew a Daisy some day, couldn't she? *smile*
    
   
Natürlich konnten wir an den Narzissen nicht vorbei - deren Gelb leuchtet so strahlend, dass es sowohl den Augen als auch der Seele gut tut.
Of course we had to visit the daffodils - their yellow shines so bright that it's kind of a medicine both for the eyes and the soul.
      
             
Hallooooooooooo? Jemand zu Hause????
Helloooooooo? Anybody home???
         
   
Eigentlich sind das hier ja frühe Tulpen, die bereits im März blühen sollten... alles etwas durcheinander dieses Jahr.
These are supposed to be early tulips and they should have been in bloom in March already... everything is a little late this year. 
         
      
Violetta hat es sich danach kurz in einer Tulpe bequem gemacht und die Aussicht genossen...
Violetta made herself comfortable in a tulip and enjoyed the view above...
            
        
... während ich einfach mal nachschauen musste, wie es meinen besonderen Lieblingen im Garten geht.
       ... while I had to look after my sweet darlings in the garden.
           
 
Sieht so aus, als ob die Rosen den Winter ganz gut überstanden hätten - ein Glück! Und ganz zum Schluß habe ich Violetta dann gezeigt, dass man sich den Himmel durchaus auch zu Füßen legen kann... d. h. wenn man ein Mensch ist, wir könnten ja glatt eintauchen. 
Looks like the roses came well through the winter - I'm really glad! And at the end of our tour I've shown Violetta that it's possible to lay down the sky at one's feet... that is, if you're a human being, we would even be able to dive in.
           
         
Wie hat Cicely Mary Barker so wunderbar geschrieben im "Song of the Scilla Fairy":
As Cicely Mary Barker wrote in her lovely "Song of the Scilla Fairy":
 
"Scilla, Scilla, tell me true,
Why are you so very blue?"
 
Oh, I really cannot say
Why I'm made this lovely way!
 
I might know, if I were wise,
Yet - I've heard of seas and skies,
 
Where the blue is deeper far
Than our skies of Springtime are.
 
P'r'aps I'm here to let you see
What that Summer blue will be.
 
When you see it, think of me!
 
Kleine Scillas, versprochen - dann denken wir an Euch! ;O)
Tiny scillas, we promise - we're going to think of you! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Rosey + Violetta

Sonntag, 21. April 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 147)

Hallo,
 
und schon wieder Sonntag... hat einer von Euch eine Ahnung, wo die Woche wieder geblieben ist? Und über die Hälfte vom April? Und das erste Quartal von 2013? Ach, Ihr fragt Euch das auch? Naja, dann geht es ja wenigstens nicht nur uns so... *schmunzel* Bei uns hat sich inzwischen der Frühling endlich blicken lassen, aber irgendwie holen die Pflanzen den verlorenen März wieder auf - Aufblühen - zack - Abblühen. Schade, schade... Birgit hat sich im Garten auch schon fleißig mit den Rosenbüschen amüsiert, jetzt sieht sie aus, als ob sie sich mit einem Tiger gestritten hätte... *kicher*
... and yet another Sunday... does anybody know where this week has gone to again? And more than the half of April? And the first quarter of 2013? Oh, you're asking yourself the same questions? Well, at least we're not alone... *smile* Here at our place spring showed its face at last but somehow the plants seem to try to catch up the lost March - they bloom - wooosh - they fade. So sad... Birgit was having loads of fun with our rose bushes last week, now she looks as if she had an argument with a tiger... *giggle*
 
Heute haben wir wieder einmal einen "Special Guest" in der Kaffeeklatschtasse - Bruni gibt sich heute die Ehre. Bruni ist das allererste BiWuBärchen, das ein neues Zuhause bekommen hat, als Geburtstagsgeschenk für Birgits Tante ehrenhalber Brunhilde. Nun, wirklich verwandt sind Birgit und Brunhilde nicht, aber sie sind gefühlt wie Tante und Nichte, deshalb eben Tante ehrenhalber... ;O) Übrigens kann Brunhilde es gar nicht leiden, wenn man sie Bruni ruft... aber die bärige Bruni heißt ja nun mal so, da ist das in Ordnung. Jedenfalls waren Bruni und ihre beiden Kumpel Sunflower und Angie zur Weihnachtszeit auf Heimaturlaub, weil sie auch mal so gerne unseren Weihnachtsmarkt besuchen wollten - und da waren wir schlau genug, die Drei schon mal in die Kaffeeklatschtasse zu schicken, um Fotos zu schießen.
Today we're having a special guest in the "Kaffeeklatsch"-mug - it's showtime for Bruni. Bruni was the very first BiWuBeary getting a new home being a birthday present for Birgits aunt in honor Brunhilde. Birgit and Brunhilde are not really related to each other, but their relationship is like aunt and niece, so that's why we call her aunt in honor... ;O) Btw - Brunhilde absolutely dislikes being called Bruni... but it's okay for our beary Bruni because this is her name. Anyway, Bruni and her two buddies Sunflower and Angie were on a short holiday at their birthplace during Christmas time because they wanted to visit our Christmas Market - and we've been clever enough then to send all three of them in the "Kaffeeklatch"-mug to take pictures.
          
      
A propos schlau - schlau ist es ja auch, den Sonntag in vollen Zügen zu genießen. Und neben so schönen Dingen wie Frühling genießen, Gartenarbeit oder Basteln gehört zum Sonntag-Genießen ja auch unbedingt immer ein schöner Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch mit dazu. Und genau dabei wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und wie immer an dieser Stelle wünsche ich Euch eine wunderschöne Woche - unglaublich, dass es schon wieder die letzte volle April-Woche ist... der Mai ist schon in Sichtweite... ;O)
Speaking of clever - it's of course always clever to enjoy every Sunday to the fullest. And next to nice activities like enjoying spring, gardening or crafting a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" is mandatory for enjoying Sunday. And for this I'm wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And as always I take the opportunity to wish to all of you a great week - incredible, it's the last full week of April again... May is already in sight... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby - der ganz herzlich von Bruni grüßen soll / who shall bring kindest regards from Bruni to all of you
 

Dienstag, 16. April 2013

Ist das nun lila, violett oder doch Violetta?

Hallo,
 
 
auch bei uns ist es nun endlich Frühling geworden! Herrlich!!! Und obwohl ich in der glücklichen Lage bin, jederzeit auf meiner Terrasse sitzen zu können - weil Strawberry Cottage ja bekanntermaßen mitten in Birgits Wohnzimmer steht - ist so ein Frühstück auf der Terrasse bei strahlendem Frühlingssonnenschein durch Birgits Fenster (die dringend mal geputzt werden müssten *höhö*) doch etwas besonders Feines.
... finally even at our place spring has arrived! Great!!! And although I'm lucky enough being able to sit anytime at my terrace - because as you all know Strawberry Cottage stands right in Birgit's livingroom - breakfast at the terrace when the spring sun is shining bright through Birgit's windows (who need being cleaned indeed... *teehee*) is really something to enjoy.
 
Und so saß ich denn auch eines schönen Morgens dort bei Sandwiches und einer Tasse Kaffe und genoß den Sonnenschein auf meinem Fell...
And so one fine morning I was sitting there having sandwiches and a cup of coffee and enjoyed the sunshine on my fur...
     
        
... als plötzlich eine Stimme sagte: "Na, hör mal, Fluby! Du hast aber die Ruhe weg - wir sind doch verabredet!!!"
... when suddenly a voice said: "Well, listen, Fluby! You're far away from being ready - we're having an appointment!!!"
           
         
Da hätte ich mich fast an meinem Kaffee verschluckt. "Äh... war das heute?" Rosey kletterte auf die Gartenmauer (Man darf sich bei ihr von dem zarten Rosa nicht täuschen lassen, die ist ein echter Kumpel) und antwortete: "Allerdings ist das heute. Nun sieh aber mal zu, dass Du fertig wirst, sonst kommen wir zu spät." - "Bin ja schon fast fertig zum Losgehen. Darf ich Dich nebenbei noch daran erinnern, dass mein Cottage auch ein Gartentor hat?" Da hat sie aber breit gegrinst und gemeint: "Ach, ich dachte, das ist nur für Drachen... Aber nun komm endlich, Violetta wartet bestimmt schon..."
I almost swallowed my coffee the wrong way. "Eh... this was today?" Rosey climbed on the garden wall (The soft pink of her fur might easily fool you, but in fact she's a great buddy) and answered: "For sure this is today. Now get yourself ready otherwise we will be late." - "Okay, I'm almost ready. Btw, may I bring back the fact to your mind that my cottage even has a gate?" She showed a broad grin and said: "Oh, I thought that was for dragons only... Now, come on, Violetta will be waiting already..."
      
      
Tja, und dann sind wir schnell aufgebrochen, Rosey und ich, um uns wie verabredet mit Violetta zu treffen - dem neuesten Mitglied unserer BiWuBären-Familie. Sie hatte gerade ihr erstes Fotoshooting hinter sich und hatte tatsächlich schon auf uns gewartet. Wie man unschwer erkennen kann, gehört sie wie Rosey zu den Blumenbärchen.
Well, so off we went, Rosey and I, to meet as arranged with Violetta - the newest member of our BiWuBear family. She had just finished her first photo shooting and was in fact waiting for us. As you can easily see she belongs like Rosey to the Flower Bearies.
       
     
Violetta: Schön, dass Ihr endlich da seid! Hat Fluby etwa wieder rumgetrödelt?
Rosey: Und ob - der würde immer noch auf seiner Terrasse sitzen und frühstücken, wenn ich ihn nicht abgeholt hätte...
Flutterby: Gar nicht wahr... aber Ihr beide wolltet mir doch etwas zeigen, oder?
Rosey und Violetta (lachend): Stimmt, jetzt pass' mal auf!
Rosey: Allez...
Violetta: ... Hopp!
Violetta: Fine, finally you're here! Was Fluby dawdling again?
Rosey: Sure he was - he would be sitting at his terrace having breakfast still if I hadn't come to get him...
Flutterby: Not true... but you wanted to show me something, didn't you?
Rosey and Violetta (laughing): Yes, now have a look!
Rosey: Allez...
Violetta: ... Hopp!
      
                        
Violetta: Na, da staunst Du, was?
Rosey: Mindestens so gut wie die beiden Flutterinis! Und im Gegensatz zu Dir und Fluttercino haben wir ja nicht mal Flügel.
Flutterby: Wirklich, ganz toll... ich bin echt beeindruckt, aber jetzt komm lieber wieder da runter, bevor noch ein Unglück geschieht - gerade, weil Ihr keine Flügel habt. Ich habe da eine bessere Idee...
Rosey (grinst): Kaum zu glauben!
Violetta (lacht): Lass hören!
Flutterby: Zeit für ein Gruppenfoto!!!
Violetta: Well, now you're amazed, aren't you?
Rosey: Almost as good as the two Flutterinis. But unlike Fluttercino and you we don't even have wings.
Flutterby: That's great, really... I'm totally impressed, but you should better come down again before something bad might happen - because you don't have wings. I have an even better idea...
Rosey (grinning): Hard to believe!
Violetta (laughing): Tell us!
Flutterby: Time for a group photo!!!
      
      
Achtung, jetzt kommt das Honigbienchen! Sagt "Hoooooooonig"...
Attention, here comes the honey bee! Say "Honeyyyyyyyyyyy"...
      
 
Jetzt mal ganz unter uns - irgendwie ist das doch gemein... zwei so hübsche Bärenmädels im Arm und mit beiden bin ich verwandt... *seufz*
Just among us - somehow it's kind of mean... having two beautiful beary girls in my arms and being related to both of them... *sigh*
 

                                                 
Falls Ihr noch einen Beweis gebraucht habt, dass das echte Mädels sind... schnatter, schnatter, schnatter... *grins*
In case you might need evidence that these are really girls... chat, chat, chat... *grin*
          
 
Mehr von Violetta findet Ihr übrigens auf unserem Nebenblog, der BiWuBären-Homepage! ;O)
If you'd like to see more of Violetta than our sideblog, the BiWuBear's Homepage, is the place to be! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby (der natürlich auch von Rosey und Violetta grüßen soll / who shall of course say hello in the name of Rosey and Violetta)

 
 

Sonntag, 14. April 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 146)

Hallo,
 
na, ist er bei Euch schon eingetroffen, der Frühling? Also, bei uns ist er noch nicht so ganz angekommen, und doch... man kann ihn schon erahnen. Die letzten Schneefelder sind geschmolzen, die Krokusse erweisen sich als echte Kämpfer und tun so, als hätte es die wochenlange Schneedecke nie gegeben... Vor allem aber die Vögel künden vom Frühling - ihr Zwitschern klingt wie die schönste Musik nach diesem endlosen Winter. Und überhaupt - Birgit ist ja der Meinung, dass der Gesang einer Amsel zum Schönsten gehört, was das Tierreich zu bieten hat. Das Problem ist nur, dass die Amseln bei uns so häufig sind, dass viele Menschen gar nicht mehr bemerken, wie besonders sie sind.
... and, did spring already arrive at your place? Well, we're still expecting it to come... but in a way we can already imagine it. The last patches of snow melted away, the crocusses appear to be real fighters pretending there had never been such a thing as a carpet of snow for weeks... But above all the birds tell about spring - their chirping sounds like the sweetest music after this endless winter. In Birgit's opinion the song of the blackbird is one of the most beautiful sounds the Animal Kingdom has to offer. It's only a pity that there are so many blackbirds in our gardens that many people don't notice anymore how special they are.
 
Na, nach all den Betrachtungen über Amseln habt Ihr jetzt wohl fast unseren Amselino in der Kaffeeklatschtasse erwartet, oder? *grins* Nein, der muss noch ein bisschen auf seinen Auftritt warten, heute sind wir erst mal dran, mein bester Freund Fant und ich, Ele. Wie immer ist mir nicht ganz so wohl dabei, denn wenn wir dran sind, dann bedeutet das für Fant immer "Showtime" und er fängt an, sich für einen Zirkuselefanten zu halten. *seufz* Ich habe immer alle Pfoten voll zu tun, um auf meinen kleinen besten Freund aufzupassen. Aber ich tue das ja gern und schließlich hat schon Aristoteles gesagt "So notwendig wie die Freundschaft ist nichts im Leben."
Well, after all these reflections about blackbirds you might have been expecting our Amselino in our "Kaffeeklatsch"-mug, didn't you?  *grin* (Amselino is another BiWuBearie who is meant to remind of a blackbird, that's where he got his name from, a blackbird is called "Amsel" in German) No, he has to wait just a little longer for his time to come, today it's our turn. Please let me introduce my best friend Fant to you and I, I am Ele. This is a little playing with words again, because in German an elephant is called "Elefant" - so this is what we were named after, my buddy and I. As always I have mixed emotions because when it's our turn this means "showtime" for Fant and he always starts pretending to be a circus elephant. *sigh* I always have my paws full to take care of my little friend. But of course it's a question of honor for me to do so, quite in the meaning of Aristoteles who said nothing in life is as necessary as friendship.
     
       
Trotzdem habe ich mir nach unserem alljährlichen Kaffeeklatschtermin meinen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch heute ganz besonders verdient. Aber letztlich ist ein schöner gemütlicher Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch ja immer eine gute Idee - und deshalb wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß dabei, bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und wie immer an dieser Stelle wünsche ich Euch eine wunderschöne Woche - unglaublich, dass der April auch schon wieder halb rum ist.
Nevertheless I'm truly deserving my Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" after our every-year date in the "Kaffeeklatsch"-mug. But of course a nice, comfy Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" is always a good idea - so I'm wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And a always on this occasion I'm wishing you a great week on top - incredible we're already entering the second half of April again.
 
Liebe Grüße / Hugs
Ele + Fant

Freitag, 12. April 2013

Das Geheimnis der Silberfolie

Hallo,
 
ich hatte Euch ja versprochen, dass Agent Flutterby Augen und Ohren offen hält über alles, was hier im Moment vor sich geht. Unter anderem galt es da ja zu ergründen, warum Birgit im Moment eine Rolle Alufolie auf ihrem Arbeitstisch liegen hat.
... I promised to you Agent Flutterby would keep his eyes and ears open on everything that's happening around here at the moment. Among other things I had to find out why there's a roll of aluminium foil lying at Birgit's worktable these days.
 
Nun, ich habe das Geheimnis der Silberfolie sehr schnell lüften können - ein Glück, schließlich habe ich da ja einen gewissen Ruf zu verlieren! *kicher* Also, Birgit hat Stücke von der Folie abgerissen und zusammen geknüllt - so wie ich das hier gerade tue.
Well, I was able to solve the mystery of the silver foil really fast - lucky me, because I have a reputation to defend! *giggle* Okay, Birgit has torn off some pieces of that foil and crumbled it up - just the way I'm doing it here.
      
      
Und danach hat sie die einzelnen geknüllten Folienstücke auf eine der sechs Außenwände vom neuen Hexenturm geklebt. Hier seht Ihr mal den Anfang:
After that she glued all the pieces of crumbled foil on one of the six outer walls of the new witch tower. Here you can see the beginning:
    
  
Und als alles beklebt und getrocknet war, sah das so aus:
And after the glue was dry it looked like this:
      
     
Und dann hat sich Birgit ihre Strukturpaste gegriffen und mit schwarzer Farbe eingefärbt. An dem Löffel könnt Ihr sehr gut erkennen, was da für ein Pamps rausgekommen ist.
And then Birgit took her structure paste and coloured it with black paint. You can guess by looking at the spoon what kind of a mash was the result of this.
      
           
Die Paste hat Birgit dann auf die vorbereitete Wand gestrichen und damit sah das so aus:
Birgit put the paste on the prepared wall and afterwards it looked like this:
        
        
Leider sieht man auf dem Foto die Struktur nicht so gut, aber Ihr habt ja die Folienstücke gesehen, da werdet Ihr mir wohl glauben, dass das schön strukturiert ist. Aber Birgit hat noch ein bisschen Farbe drüber gewischt und nun sieht es noch ein bisschen plastischer aus.
Sadly the structure doesn't show well at the photos, but you've seen the pieces of foil so you might believe me that this has a pretty good structure. After Birgit brushed a little paint on the dried paste it looked a little more dimensional.
         
           
Und jetzt wisst Ihr, was es mit der geheimnisvollen Alufolie auf sich hat und wie die Außenwände vom neuen Hexenturm werden - es werden Felswände! Das hat einen guten Grund - der neue Hexenturm soll nämlich mit dem Drachenfelsen zusammen stehen. Birgit schwebt vor, dass der Turm sozusagen aus dem Felsen rauswächst. Wir haben hier mal ein Archivfoto aus Birgits Trockenbauprobierphase - ich hoffe, Ihr könnt Euch das jetzt etwas besser vorstellen (Nebenbei bemerkt - im gleichen Zusammenhang hat Birgit erleichtert festgestellt, dass das Schrankbett tatsächlich passt... *schmunzel*).
And now you know what this business about the mysterious aluminum foil was all about and how the outer walls of the new witch tower will look like - they will become rock walls! There's a good reason for this - the new witch tower shall stand together with the Dragon Rock some day. Birgit plans the tower to grow out of the rock. We included a picture of our archives taken when Birgit was drybuilding the tower - I hope you're getting a better impression now (Btw - at this occasion Birgit found out that the cupboard bed does fit in height... *smile*)
       
         
Zwei Wände hat Birgit schon fast fertig - es fehlt nur noch ein kleiner Touch mit Farbe.
Birgit has almost finished two walls so far - they only lack a little touch of colour still.
       
         
Aber immerhin, ein Anfang ist gemacht! ;O)
But one can't deny - there is a beginning! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Dienstag, 9. April 2013

Probier's mal mit Gemütlichkeit

Hallo,
 
heute möchte ich Euch wieder ein paar Dinge für den neuen Hexenturm zeigen - diesmal allerdings nichts für die Küche, sondern für das Obergeschoß. Und dabei ist das allseits bekannte Lied von Balu, dem Bären aus Disney's Dschungelbuch, heute mal unser Leitmotiv. Also - probieren wir's mal mit Gemütlichkeit!
... today I'd like to show you some more new things for the new witch tower - this time not fot the kitchen but for the upper floor. And we have a motto here that refers to the wellknown song of Baloo the bear from Disney's Jungle Book. The song "The bare necessities" was translated into "Try it with coziness" in the German version - that's what the post's headline refers to! ;O) So, let's try it with coziness!
 
Schon vor langer Zeit hat Birgit sich spontan in ein Schrankbett verliebt, das sie auf Etsy entdeckt hatte und das einen akzeptablen Preis hatte, zu dem auch Birgits Bankkonto sein "Okay" geben konnte. Leider hat der Anbieter seinen Etsy-Shop inzwischen aufgegeben, deshalb können wir Euch keinen direkten Link mehr dafür angeben.
Some time ago Birgit fell in love with a cupboard bed she spotted at Etsy. It even had a reasonable price even Birgit's bank account agreed with. We're sorry the seller closed his Etsy-shop in the meantime, so we can't include a link anymore.
           
           
Birgit hatte dieses Bett übrigens schon, bevor sie den neuen Turm hatte - und deshalb war natürlich großes Fracksausen angesagt nach dem ersten Trockenbau, ob das Teil überhaupt hineinpassen würde. Ja, tut es... ein Glück. Nun kann Mysteria de Spell in diesem Bett doch rundum schöne Träume haben. Wovon Bärchenhexen wohl träumen? Hmmm... bestimmt nicht von Erdbeeren so wie ich... *kicher*
Birgit already owned this bed before owning the new tower - so it was quite thrillig when she first drybuilt the tower if this piece would fit in it or not. Yes, it fits... what a relief. Now Mysteria de Spell can have sweet dreams in this bed. I wonder what kind of dreams beary witches might have? Hmmmm... probably not about strawberries like me... *giggle*
 
Mysteria wird auch ein schönes Sofa bekommen, einen netten, gemütlichen Platz zum Lesen. Das Sofa wird sich Birgit irgendwann noch einmal farblich etwas vornehmen, aber sie hat bereits Kissen genäht. Und weil es nicht ganz so einfach ist, Stoffe zu finden, die sowohl für Miniaturen UND für Bärchenhexen geeignet sind, hat Birgit aus ihrem reichhaltigen Fundus zwei kleine, identische Teppiche hervorgeholt. Auf dem Bild seht Ihr den einen Teppich noch im Urzustand und den anderen bereits zu einem netten Kissen verarbeitet. Sieht ein bisschen aus wie Gobelin oder Brokat, findet Ihr nicht auch? Zusammen mit dem Eulenkissen, das wir zu Ostern von Ulrike bekommen haben, wird das ein echt gemütliches Plätzchen werden.
Mysteria also will get a lovely settee, a nice, comfy place to read. Some day Birgit and her brushes might have a meeting with this settee but for now she has already sewn cushions. And because it isn't easy to find fabric that is suitable both for miniatures AND for beary witches Birgit took two, small miniature carpets from her stash. At the photo you can see one carpet in its original state and the other already being turned into a nice cushion. Looks a little bit like gobelin or brocade, doesn't it? Together with the owl cushion we received from Ulrike for Easter this is going to become a comfy place.

        
Und was gibt es ansonsten - nun, jede Menge! Birgit ist gerade dabei, ihre Pläne für die Innenwände des Hexenturms völlig über Bord zu werfen. *seufz* Tja, das ist eben manchmal so, in der Theorie erschien ihr das alles toll, aber in der Praxis... naja, das verbuchen wir eben mal wieder unter "Erfahrungen". *hihi* Aber demnächst kann ich Euch immerhin wie versprochen zeigen, was Birgit mit der Alufolie angestellt hat. Tja, und dann munkelt man auch etwas von einem neuen BiWuBärchen, das gerne irgendwann einmal fertig werden würde. Zum Glück für Birgit hat ihr UFO aber noch kein Gesicht, also auch noch keinen Mund um sich zu beklagen. Ihr merkt schon - Agent Flutterby wird demnächst wieder viel zu berichten haben... ;O)
And what's more - well, a lot of new things! Birgit just dropped her plans for the interior walls of the witch tower into the dustbin. *sigh* Well, you can't help it, sometimes things appear to be fantastic in theory but in reality... okay, we're going to book this under "experiences". *teehee* But soon I'm going to show to you - as promised - what Birgit did with that aluminum foil. Oh, and there's some rumour spreading about a new BiWuBeary that would like to be finished. Birgit is lucky enough that her WIP doesn't have a face yet, so it doesn't have a mouth either to complain. You may have noticed - Agent Flutterby will have lots of things to report in the next time... ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby

Sonntag, 7. April 2013

Kaffeeklatsch (Nr. 145)

Hallo,
 
nun ist Ostern auch schon wieder eine Woche her... wie die Zeit immer vergeht! Und - habt Ihr all Eure Ostereier schon verputzt??? Glaubt es oder nicht, aber das Goldhäschen, das Flutterby letzte Woche beim Osterkaffeeklatschpost assistiert hat, ist tatsächlich noch am Leben. Das liegt allerdings nur daran, dass Birgit das Schokohäschen erst mal in Sicherheit gebracht hat, denn sie meinte, Fluby und wir alle hätten genug anderen Süßkram zu essen, da müsste das Hasi noch nicht dran glauben. Aber aufgeschoben ist ja bekanntlich nicht aufgehoben... *hihi*
... now Easter is one week away again... how time flies! And - did you already get rid of all your Easter eggs??? Believe it or not but the golden bunny that assisted Flutterby last week with his Easter-"Kaffeeklatsch"-post is still alive. Might be due to the fact that Birgit took the chocolate bunny to a safe place because she thought Fluby and all of us would have enough candy to eat so it shouldn't have to be doom day for the bunny so far. But as you know - to be postponed doesn't mean to be repealed... *teehee*
 
Abgesehen von den süßen Überlebenden vom Osterfest geht hier aber wieder alles seinen normalen Gang - und das bedeutet auch, dass wir wieder chronologisch in die Kaffeeklatschtasse hüpfen. Und deshalb ist heute DER Tag für mich! Es ist immer wieder toll, wenn man dran ist mit dem eigenen Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch. Ich bin Sally und ich habe meinen Namen von meinem Fell, das auf den Bildern zwar immer leicht rosa rüberkommt, das aber tatsächlich ein Frosted Orange ist, das heißt mein Fell hat einen orangefarbigen Grund und einen weißen Flor - und das erinnert ein bisschen an Salzkristall, daher mein Name. Ich bin ja der einzigste BiWuBär mit extrem kleinen Augen, ich schaue mir die Welt aus nur 2 mm großen Augen an, während alle anderen es auf stolze 3 mm bringen (bis auf Azurro, der ist unser Großauge, der schaut aus 4 mm großen Riesenaugen). Nun, damals hat Birgit noch ein bisschen experimentiert - und durch mich hat sie halt gemerkt, dass zu klein auch nicht ganz das Richtige ist.
But apart from the sweet survivors of Easter everything is back to normal around here now - and this also means that we're hopping chronologically again into the "Kaffeeklatsch"-mug. And that's why today is THE day for me! It's always great to host an own Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch". I am Sally and my name refers to my fur that does look slightly pink at the photos but is indeed a Frosted Orange whtich means that my fur has an orange backing and a white flor - thus reminding of salt Crystal, so that's where my name comes from. And I am the only BiWuBear with extreme small eyes, I'm looking at the world through eyes that are only 2 mm while the other have impressing 3 mm eyes (except for Azurro, he's our Big Eye, he's looking through 4 mm giant's eyes). Well, Birgit was still experimenting when bringing me to life - but she came to the conclusion that too small was not the right decision.
       
        
Aber seit die anderen nicht mehr behaupten, ich hätte mit anderen Ohren auch ein Schweinchen werden können (BiWuBären-Humor, unerhört... *grins*) kann ich damit richtig gut leben. Schließlich kann ich auch mit meinen kleinen Augen gut genug gucken, dass mir nirgendwo ein Bonscher entgeht... *kicher* Und ein schöner Sonntagsnachmittagskaffeeklatsch - der entgeht mir natürlich gleich überhaupt nicht. Es gibt doch auch nichts Schöneres, um einen Sonntag abzurunden, oder? Und deshalb wünsche ich Euch nachher ganz viel Spaß bei ein, zwei Tässchen leckerem Sonntagsnachmittagskaffee und ein, zwei, drei, vier Stückchen oberleckerem Sonntagsnachmittagskuchen. Und eine tolle Woche - die wünsche ich Euch wie immer an dieser Stelle auch. Hoffen wir mal, dass es nun endlich, endlich richtig Frühling wird - obwohl, bei uns hat es Freitag noch in dicken Flocken geschneit. Allerdings ist es wenigstens nicht liegen geblieben, so dass Birgit und ihre Schneeschaufel sich im Moment überhaupt nichts zu sagen haben - und das ist doch schon mal was! *zwinker*
But since the others don't claim anymore I could have easily been turned into a piggie with different ears (bad case of BiWuBear humour... *grin*) I can live very comfy with that. And for sure even with my small eyes I can see good enough not to miss one single piece of candy around here... *giggle* And a nice Sundayafternoon-"Kaffeeklatsch" - that's something I would never miss. Because there's nothing better to brighten up a Sunday than this, isn't it? So I'm wishing you loads of fun later on having one, two cups of tasty Sundayafternooncoffee and enjoying one, two, three, four pieces of yummy Sundayafternooncake. And a great week - that's what I'm wishing you on top as always. Let's hope spring will finally, finally come - although on Friday it was still snowing here with big flakes. To our relief the snow didn't stay on the ground, so Birgit and her snow shovel don't have to date each other since some days - well, that's some kind of relief for us! *wink*
 
Liebe Grüße / Hugs
Sally

Donnerstag, 4. April 2013

Neues aus der Hexenküche

Hallo,
 
heute möchte ich Euch zeigen, was Birgit wieder für den neuen Hexenturm gewerkelt hat. Ihr erinnert Euch sicher - den Herd habe ich Euch bereits zeigen können. In der Zwischenzeit musste ich lernen, dass selbst Hexen vor so leidigen Dingen wie dem Abwasch nicht gefeit sind... sie haben es nur besser als unsereiner, weil sie sich Haushaltshilfen leisten können. *grins*
... today I'd like to show to you Birgit's latest work for the new witch tower. I think you still remember - I've been able to show you the stove already. In the meantime I had to learn that even witches have to care about boring stuff like washing the dishes... but they are on the luckier side than us because they can afford housekeepers. *grin*
 
Nun, es musste also neben dem Herd eine Spüle her. Und so hat Birgit sich wiederum einen Holzrohling besorgt - das Teil werden bestimmt einige von Euch kennen.
So, it was about time for a sink after the stove was done. And so Birgit bought another piece made of barewood - I'm convinced some of you will recognize this piece.
       
       
Jetzt müsst Ihr schon genauer hinschauen, um den Unterschied zu eben erkennen zu können. Birgit hat etliche Kerben in das Holz geschnitten, um die Spüle auf alt zu trimmen. Und außerdem hat sie für die Ablageflächen oben zwei kleine Rahmen aus Karton zugeschnitten. Und nicht zu vergessen - den Sockel unten hat sie auch noch abgetrennt, das Teil war vorher ein bisschen zu hoch.
Now you'll have to look closer to spot the difference. Birgit carved notches into the wood to make it look old and used. And she also cut two little frames out of cardboard for the storage space above. And not to forget - she also cut off the pedestial because with this the whole piece has been a little bit too tall.
     
      
Nun war es Zeit für die Farbe!
Time for colour!
       
     
Und danach gab's eine ganze Menge Birgit-Touch oben drauf!
And after that a lot of Birgit's special touch was attached!
    
     
Nun erklärt sich auch, warum Birgit die Rahmen gebastelt hat - die Kacheln hätten sonst auf der Ablagefläche hoch gestanden. Genau, es sind richtige gebrannte Mini-Kacheln! Aber das war natürlich noch nicht alles, es mussten noch ein paar Details zugefügt werden.
Now you know why Birgit made those frames - the tiles had been too high to fit without them. Yes, those are real burnt mini tiles! But this was not all, there were some details that had to be added still.
        
         
Also, ich find's klasse. Irgendwie bleibt Birgit dem "Witchy Chic" treu. Es sind übrigens vier Fledermäuse zu sehen, Nummer vier hat sein Plätzchen direkt unter der Kupferspüle gefunden. Und hier könnt Ihr die neue Spüle noch mal zusammen mit dem Herd sehen:
I really like it that way. Somehow Birgit is keeping up to making "Witchy Chic". Btw there are four bats to be found on it, No. 4 found its place directly beyond the copper sink. And here you can see the new sink together with the stove:
       
         
Ein hübsches Paar, oder? *kicher* Na, ich bin gespannt, was Birgit als Nächstes machen wird... im Moment hantiert sie sehr viel mit Alufolie rum... hmmm... nun, ich verspreche Euch: Agent Flutterby wird Augen und Ohren offen halten! ;O)
A beautiful couple, don't you agree? *giggle* Well, I'm curious what Birgit will do next... at the moment she's busy with some aluminium foil... hmmmm... well, I promise to you: Agent Flutterby will keep his eyes and ears open! ;O)
 
Liebe Grüße / Hugs
Flutterby
 

Dienstag, 2. April 2013

Willkommen im April

Hallo,
 
ich hoffe, Ihr hattet schöne Ostertage! Wir in Deutschland haben ja zwei Osterfeiertage, deshalb komme ich erst heute zu unserer allmonatlichen Kalenderaktualisierung. Denn natürlich habe ich - Gentlebär, der ich nun mal bin - auch diesmal wieder meine Birgit tatkräftig mit ihren Kalendern unterstützt.
... I hope you've all spent a great Easter weekend! Here in Germany we celebrate two days of Easter, that's why I had to wait until today with our every-month update of the calendars. For sure I - being the gentlebear that I am - was once more a big help for my Birgit with her calendars.
 
Unser Sprüchekalender kommt uns diesmal mit einem sehr schönen Frühlingsbild. Ach ja... Grün, blauer Himmel und unzählige Blüten... *seufz* Davon sind wir weit entfernt - aber immerhin, seit dem Wochenende scheint die Sonne und taut über Tag Etliches von dem blöden weißen Zeug weg, und geschneit hat es seit Tagen auch nicht mehr (Jipppppiiiiiiieeeeee!!!), dafür friert es aber immer noch heftig. Aber lieber Frost als Schnee... nun aber wieder zum Kalender und dem Spruch für April, was haben wir denn da... "Am Baum des Ernstes ist die Heiterkeit die Blüte" von Ferruccio Busoni.
Hmmm... komische Aussage... das mit der Heiterkeit und der Blüte sehe ich ja ein... aber Baum des Ernstes... naja, ich bin ja ein kleines Flatterbärchen und ein Gentlebär obendrein, das reicht, da muss man nicht alles verstehen. *grins*
Our wisdom calendar shows a lovely springtime picture now. My... green, blue sky and many, many blossoms... *sigh* We're still far away from that - but at least since the weekend the sun is shining and melts during the day some of that damn white stuff and since some days it wasn't snowing anymore (Hooorrrrraaayyyyy!!!); nevertheless it's still very frosty outside. But better frost than snow... but now back to the calendar and the saying for April, let's have a look (as always I'm not going to quote but trying to say it in my own poor English), it's a phrase from Ferruccio Busoni saying at the tree of severity cheerfulness is the blossom. Hmmm... strange statement... I agree as far as the cheerfulness and blossom are concerned.. but about the tree of severity... well, I'm just a little flutterybeary and a gentlebear on top, that's enough for me, so I don't have to understand everything. *grin*
       
         
Da halte ich es dann doch lieber mit dem amerikanischen Philosophen William James, der gesagt hat: "Die Kunst der Weisheit besteht darin, zu wissen, was man übersehen muss." Ha, bin ich denn dann ein weises Bärchen, wenn ich weiß, dass ich das mit dem Baum des Ernstes übersehen muss, weil ich es nicht verstehe? Nun, der englische Philosoph und Dichter Samuel Coleridge hat festgestellt: "Gesunder Menschenverstand in ungewöhnlichem Maße ist das, was die Welt Weisheit nennt." Ob das auch für gesunden Bärchenverstand gilt? Nun ja... halten wir uns lieber an einen praktischen Tipp von Raoul Follereau: "Glücklich sein bedeutet: Andere glücklich machen."
I prefer what American philosopher William James said about the art of wisdom is knowing what has to be overlooked. My, so am I a wise beary because I know I have to overlook that business with the tree of severity that I don't understand? Well, English writer and philosopher Samuel Coleridge claimed a big amount of common sense is what usually is regarded as wisdom by the world. Hopefully this fits for beary sense, too?! Okay... maybe we'd better cling to something practical as stated by Raoul Follereau who said being happy means making others happy.

Bevor ich Euch aber wie gewohnt einen schönen Monat wünschen kann, muss ich noch erwähnen, dass Daria von Mini Baby Steps ganz nett an uns gedacht hat und uns vorgeschlagen hat, um bei einem Fragespiel mitzumachen. Da soll man drei Fragen beantworten und wiederum drei Fragen stellen und an drei andere Blogger weiter geben. Nun, weiter geben tun wir das wie immer nicht - aber Darias Fragen werden wir gerne beantworten. Übrigens ist Daria noch recht neu in Blogland, aber sie macht schöne Miniaturen und ein Besuch bei ihr lohnt sich. Mir bärsönlich haben (Quelle surprise!) ihre Minibären besonders gut gefallen. *schmunzel* Also, los geht's mit Darias Fragen:
But before I'm going to wish to you a great month as usual I still have to mention that Daria of Mini Baby Steps thought of us and made us an offer to participate in a game. You have to answer three questions and should ask yourself three questions to other bloggers you nominate yourself. Well, as usual we won't do this - but we would like to answer Daria's questions. Btw Daria is still fresh in blogland, she makes lovely miniatures and her blog is worth a visit. Bearsonally (Quelle surprise!) I liked her minibears very much. *smile* So, on we go with Daria's questions:
     
         
1. Hast Du je daran gedacht, Deine Werkeleien zu verkaufen (oder hast es bereits getan?)
Ja, manche BiWuBären sind tatsächlich käuflich, und hin und wieder verkauft Birgit mal einen, entweder über ihren Nebenblog, die BiWuBären-Homepage, oder über eb*y - aber am Tollsten ist es, wenn sie ab und an mal eine Anfrage für einen BiWuBären bekommt. Da Birgit aber nie sehr viele Bärchen stichelt, ist das mit dem Verkaufen nur "Just for fun".
1. Have you ever thought of selling your crafts (or perhaps you already did)?
Well, some of us BiWuBearies are for sale and every now and then Birgit sells one, either via her sideblog, the BiWuBear's Homepage, or via eb*y - but it's always the biggest honor to get a commission. But due to the fact that Birgit never sews a lot of bearies selling is for her "just for fun".

2. Hast Du in Deinem Umfeld Freunde und Bekannte, die Du auch mit dem Minivirus infiziert hast?
Einfache Antwort - nein, deshalb mögen wir Blogland ja so gern, denn da kann man keinen anstecken, die sind schon infiziert! *lach*
2. Do you have any friends around you who also got "infected" with minis after you?
A simple answer - no, that's why we like blogland this much because here we can't infect noone anymore because they already are infected! *LOL*

3. Hast Du je Gewissensbisse, wenn Du beim Basteln die Zeit vergisst und darüber z. B. Deine Haushaltspflichten verletzt?
Also, damit hat meine Birgit überhaupt keine Probleme... da ist sie auch diszipliniert, was gemacht werden muss, wird gemacht... und ansonsten muss man ja nicht immer soooo genau hinsehen... *flöööt*
3. Do you ever feel guilty about neglecting household or other duties because you've spent too much time with crafting?
Well, my Birgit doesn't care about that at all... she's quite straight about things that have to be done... and as for the rest... one doesn't have to look that close, right... *tweeeet*

So, das war das - und nun wünsche ich Euch einen tollen April, der uns hoffentlich endlich mit dem langersehnten Frühling verwöhnt. Und ich werde gleich mal anwenden, was ich eben gelernt habe. Ich werde Birgit ganz im Sinne von Follereau vorschlagen, dass sie doch bestimmt gerne glücklich sein möchte und dass sie das ganz einfach erreichen kann, indem sie mich mit einer schönen Honigmilch glücklich macht! *zwinker*
So much for that - and now I'm wishing to all of you a great April that will hopefully spoil all of us with long awaited spring. And I'm going to use what I've just learnt. I'm going to suggest to Birgit right in the meaning of Follereau that if she would like to be happy she could easily achieve this with making me happy by giving a nice honey milk to me! *wink*

Liebe Grüße / Hugs
Flutterby